Jeremiah 22:27

HOT(i) 27 ועל הארץ אשׁר הם מנשׂאים את נפשׁם לשׁוב שׁם שׁמה לא ישׁובו׃
Vulgate(i) 27 et in terram ad quam ipsi levant animam suam ut revertantur illuc non revertentur
Wycliffe(i) 27 and thei schulen not turne ayen in to the lond, to which thei reisen her soule, that thei turne ayen thidur.
Coverdale(i) 27 But as for the londe that ye will desyre to returne vnto, ye shall neuer come at it agayne.
MSTC(i) 27 But as for the land that ye will desire to return unto, ye shall never come at it again.
Matthew(i) 27 But as for the lande that ye will desyre to returne vnto ye shall neuer come at it agayne.
Great(i) 27 But as for the lande that ye wyll desyre to returne vnto, ye shal neuer come at it agayne.
Geneva(i) 27 But to the lande, whereunto they desire to returne, they shall not returne thither.
Bishops(i) 27 But as for the lande that ye wyll desire to returne vnto, ye shall neuer come at it agayne
DouayRheims(i) 27 And they shall not return into the land, whereunto they lift up their mind to return thither.
KJV(i) 27 But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
KJV_Cambridge(i) 27 But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
Thomson(i) 27 Into the land which their souls long for they shall not return.
Webster(i) 27 But to the land to which they desire to return, thither shall they not return.
Brenton(i) 27 But they shall by no means return to the land which they long for in their souls.
Brenton_Greek(i) 27 Εἰς δὲ τὴν γῆν ἣν αὐτοὶ εὔχονται ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν, οὐ μὴ ἀποστρέψωσιν.
Leeser(i) 27 But to the land whitherward they direct their soul to return, thither shall they not return.
YLT(i) 27 And to the land whither they are lifting up their soul to return, Thither they do not return.
JuliaSmith(i) 27 And upon the land where they lift up their soul to turn back there, there they shall not turn back.
Darby(i) 27 And into the land whereunto they lift up their souls to return, thither shall they not return.
ERV(i) 27 But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.
ASV(i) 27 But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.
JPS_ASV_Byz(i) 27 But to the land whereunto they long to return, thither shall they not return.
Rotherham(i) 27 But, unto the land whither they shall be lifting up their souls to return, thither, shall they not return.
CLV(i) 27 And to the land whither they are lifting up their soul to return, Thither they do not return."
BBE(i) 27 But to the land on which their soul's desire is fixed, they will never come back.
MKJV(i) 27 But to the land to which they desire to return, there they shall not return.
LITV(i) 27 But concerning the land which they lift up with their soul, to return there, they shall not return there.
ECB(i) 27 And to the land to which they lift their soul to return they return not.
ACV(i) 27 But to the land to which their soul longs to return, there they shall not return.
WEB(i) 27 But to the land to which their soul longs to return, there they will not return.”
NHEB(i) 27 But to the land whereunto their soul longs to return, there shall they not return."
AKJV(i) 27 But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
KJ2000(i) 27 But to the land to which they desire to return, there shall they not return.
UKJV(i) 27 But to the land unto which they desire to return, thither shall they not return.
EJ2000(i) 27 But to the land unto which they de sire to return, they shall not return there.
CAB(i) 27 But they shall by no means return to the land which they long for in their souls.
LXX2012(i) 27 But they shall by no means return to the land which they long for in their souls.
NSB(i) 27 »You will want to return to this land, but you will not be allowed to come home.
ISV(i) 27 As for the land to which you want to return, you won’t return there!
LEB(i) 27 As for the land to which they are longing* to return, they will not return.
BSB(i) 27 You will never return to the land for which you long.”
MSB(i) 27 You will never return to the land for which you long.”
MLV(i) 27 But to the land to which their soul longs to return, there they will not return.
VIN(i) 27 As for the land to which you want to return, you won't return there!
Luther1545(i) 27 Und in das Land, da sie von Herzen gerne wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.
Luther1912(i) 27 Und in das Land, da sie von Herzen gern wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.
ELB1871(i) 27 Und in das Land, wohin sie sich sehnen zurückzukehren, dahin werden sie nicht zurückkehren. -
ELB1905(i) 27 Und in das Land, wohin sie sich sehnen zurückzukehren, dahin werden sie nicht zurückkehren.
DSV(i) 27 En in het land, naar hetwelk hun ziel verlangt om daar weder te komen, daarhenen zullen zij niet wederkomen.
Giguet(i) 27 Mais pour la terre que leurs âmes désirent, ils n’y reviendront jamais.
DarbyFR(i) 27 Et, dans le pays où ils désirent ardemment de retourner, ils ne retourneront point.
Martin(i) 27 Et quant au pays qu'ils désirent pour y retourner, ils n'y retourneront point.
Segond(i) 27 Mais dans le pays où ils auront le désir de retourner, Ils ne retourneront pas.
SE(i) 27 Y a la tierra a la cual levantan ellos su alma para tornar, allá no volverán.
ReinaValera(i) 27 Y á la tierra á la cual levantan ellos su alma para tornar, allá no volverán.
JBS(i) 27 Y a la tierra a la cual levantan ellos su alma para tornar, allá no volverán.
Albanian(i) 27 Por në vendin ku dëshirojnë fort të kthehen, nuk do të kthehen.
RST(i) 27 а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
Arabic(i) 27 اما الارض التي يشتاقان الى الرجوع اليها فلا يرجعان اليها.
Bulgarian(i) 27 А в земята, в която душата им копнее да се върне, там няма да се върнат.
Croatian(i) 27 Ali u zemlju u koju čeznu da se vrate neće se vratiti!"
BKR(i) 27 Do země pak, po níž toužiti budete, abyste se navrátili tam, tam se nenavrátíte.
Danish(i) 27 Men til det Land, hvorhen deres Sjæl længes efter at komme tilbage, derhen skulle de ikke komme tilbage.
CUV(i) 27 但 心 中 甚 想 歸 回 之 地 , 必 不 得 歸 回 。
CUVS(i) 27 但 心 中 甚 想 归 回 之 地 , 必 不 得 归 回 。
Esperanto(i) 27 Sed en la landon, kien ili tre dezirus reveni, tien ili ne revenos.
Finnish(i) 27 Ja siihen maahan, jossa he mielellänsä olisivat, ei pidä heidän palajaman.
FinnishPR(i) 27 Mutta maahan, jonne heidän sielunsa halajaa palata, sinne he eivät palaa.
Haitian(i) 27 N'ap anvi tounen vin wè peyi sa a. Men, nou p'ap janm ka tounen.
Hungarian(i) 27 És nem jõnek vissza arra a földre, a melyre az õ lelkök visszajõni kivánkozik.
Indonesian(i) 27 Kamu akan sangat merindukan negeri ini, tapi kamu tak akan kembali."
Italian(i) 27 E quant’è al paese, al quale essi hanno l’animo intento, per tornarvi, non vi torneranno.
Korean(i) 27 너희 마음에 돌아오기를 사모하는 땅에 돌아 오지 못하리라
Lithuanian(i) 27 Bet į šalį, kur jūs norėsite sugrįžti, nebesugrįšite”.
PBG(i) 27 Ale do ziemi, do której tęsknić będziecie, abyście się tam wrócili, nie wrócicie się.
Portuguese(i) 27 Mas à terra para a qual eles almejam voltar, para lá não voltarão.
Norwegian(i) 27 Men det land de stunder efter å komme tilbake til, til det skal de ikke komme tilbake.
Romanian(i) 27 Dar în ţara în care vor dori să se întoarcă, nu se vor mai întoarce!
Ukrainian(i) 27 А до Краю, куди вони прагнуть душею своєю вернутись, туди не повернуться!